Das erste Buch der Chronik

Kapitel 15

1 Und6213 er bauete ihm Häuser1004 in der Stadt5892 Davids1732 und bereitete3559 der Lade727 Gottes430 eine Stätte4725 und breitete5186 eine Hütte168 über sie.

2 Dazumal sprach559 David1732: Die5769 Lade727 Gottes430 soll niemand tragen5375 ohne die Leviten3881; denn dieselbigen hat977 der HErr3068 erwählet, daß sie die Lade727 des HErrn tragen5375 und430 ihm dienen8334 ewiglich5704.

3 Darum versammelte6950 David1732 das ganze Israel3478 gen Jerusalem3389, daß sie die Lade727 des HErrn3068 hinaufbrächten an5927 die Stätte4725, die er dazu bereitet hatte3559.

4 Und David1732 brachte zuhauf622 die Kinder1121 Aaron175 und die Leviten3881:

5 Aus den Kindern1121 Kahath6955: Uriel222, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertundzwanzig3967;

6 aus den Kindern1121 Merari: Asaja6222, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, zweihundertundzwanzig3967;,

7 aus den Kindern1121 Gersom: Joel3100, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertunddreißig3967;

8 aus den Kindern1121 Elizaphan469: Semaja8098, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, zweihundert3967;

9 aus den Kindern1121 Hebron2275: Eliel447, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, achtzig8084;

10 aus den Kindern1121 Usiel5816: Amminadab5992, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertundzwölf3967.

11 Und54 David1732 rief7121 Zadok6659 und Abjathar, den Priestern3548, und den Leviten3881, nämlich Uriel222, Asaja6222, Joel3100, Semaja8098, Eliel447, Amminadab5992,

12 und sprach559 zu3559 ihnen: Ihr seid die Häupter7218 der Väter1 unter den Leviten3881; so heiliget nun euch6942 und eure Brüder251, daß ihr die Lade727 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe5927;

13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr3068, unser GOtt430, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn6555 nicht suchten1875, wie7223 sich‘s gebührt4941.

14 Also heiligten sich5927 die Priester und3548 Leviten3881, daß sie6942 die Lade727 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, heraufbrächten.

15 Und die Kinder1121 Levi3881 trugen die Lade727 Gottes430 (des HErrn3068) auf5375 ihren Achseln3802 mit den Stangen4133 dran, wie Mose4872 geboten hatte6680 nach dem Wort1697 des HErrn.

16 Und6963 David1732 sprach559 zu8085 den Obersten8269 der Leviten3881, daß sie ihre Brüder251 zu Sängern7891 stellen5975 sollten mit Saitenspielen7892, mit Psaltern3627, Harfen5035 und hellen Zimbeln4700, daß sie laut7311 sängen und mit Freuden8057.

17 Da bestelleten die Leviten3881 Heman1968, den Sohn1121 Joels3100; und5975 aus seinen Brüdern251 Assaph, den Sohn1121 Berechjas1296; und: aus den Kindern1121 Meran4847, ihren Brüdern251, Ethan387, den Sohn1121 Kusajas6984;

18 und mit ihnen ihre Brüder251 des andern4932 Teils; nämlich Sacharja2148, Ben, Jaesiel1122, Semiramoth8070, Jehiel3273, Unni, Eliab446, Benaja1141, Maeseja, Mathithja, Elipheleja, Mikneja4737, Obed-Edom5654, Jeiel, die Torhüter7778.

19 Denn Heman1968, Assaph und5178 Ethan387 waren Sänger7891, mit ehernen Zimbeln4700 helle zu8085 klingen;

20 Sacharja2148 aber, Asiel5815, Semiramoth8070, Jehiel3171, Unni6042, Eliab446, Maeseja und Benaja1141, mit Psaltern5035 nachzusingen;

21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja4737, Obed-Edom5654, Jeiel3273 und Asasja5812 mit Harfen3658 von acht Saiten8067, ihnen vorzusingen5329;

22 Chenanja3663 aber, der Leviten3881 Oberster8269, der Sangmeister4853, daß er sie unterweisete zu singen; denn er war verständig995.

23 Und Berechja1296 und Elkana511 waren Torhüter7778 der Lade727.

24 Aber Sebanja7645, Josaphat3146, Nethaneel, Amasai6022, Sacharja2148, Benaja1141, Elieser461, die Priester, bliesen2690 mit Trommeten vor6440 der Lade727 Gottes430; und3548 Obed-Edom5654 und Jehia3174 waren Torhüter7778 der Lade727.

25 Also gingen1980 hin David1732 und die Ältesten2205 in Israel3478 und die Obersten8269 über die Tausende505, heraufzuholen5927 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 aus dem Hause1004 Obed-Edoms5654 mit Freuden8057.

26 Und da GOtt430 den Leviten3881 half5826, die die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 trugen5375, opferte2076 man sieben7651 Farren6499 und sieben7651 Widder352.

27 Und948 David1732 hatte3736 einen leinenen Rock4598 an, dazu alle Leviten3881, die die Lade727 trugen5375, und906 die Sänger7891 und Chenanja3663, der Sangmeister4853, mit den Sängern7891; auch hatte David1732 einen leinenen Leibrock646 an.

28 Also brachte das8085 ganze Israel3478 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 hinauf5927 mit Jauchzen8643, Posaunen6963, Trommeten und hellen Zimbeln4700, mit Psaltern5035 und Harfen3658.

29 Da nun die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 in die Stadt5892 Davids1732 kam935, sah8259 Michal4324, die Tochter1323 Sauls7586, zum Fenster2474 aus. Und da sie den König4428 David1732 sah7200 hüpfen7540 und spielen7832, verachtete959 sie ihn in ihrem Herzen3820.

Первая книга Паралипоменон

Глава 15

1 Давид построил себе дома в Городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божьего, и поставил для него Шатер.

2 И повелел Давид, чтобы, кроме левитов, никто не переносил ковчег Божий, потому что ГОСПОДЬ навеки избрал их носить ковчег ГОСПОДЕНЬ и отправлять службы пред Ним.

3 И Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег ГОСПОДЕНЬ на то место, которое он для него приготовил.

4 Собрал Давид потомков Аарона и левитов.

5 Из потомков Кехата — предводителя их Уриэля и сто двадцать его родственников;

6 из потомков Мерари — предводителя их Асаю и двести двадцать его родственников;

7 из потомков Гершона — предводителя их Иоиля и сто тридцать его родственников;

8 из потомков Элицафана — предводителя их Шемаю и двести его родственников;

9 из потомков Хеврона — предводителя их Элиэля и восемьдесят его родственников;

10 из потомков Уззиэля — предводителя их Амминадава и сто двенадцать его родственников.

11 Давид призвал Цадока и Эвьятара, священников, и левитов Уриэля, Асаю, Иоиля, Шемаю, Элиэля, Амминадава

12 и сказал им: «Вы — главы родов левитских. Совершите обряд освящения над собой и собратьями вашими и перенесите ковчег ГОСПОДА, Бога Израилева, на место, которое я для него приготовил.

13 Не вы несли его в первый раз, потому и излил на нас гнев Свой ГОСПОДЬ, Бог наш, ибо мы не поступили, как должно».

14 Священники и левиты совершили обряд освящения, чтобы перенести ковчег ГОСПОДА, Бога Израилева.

15 И понесли потомки левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей, по слову ГОСПОДА, на шестах, положив их себе на плечи.

16 Давид велел руководителям левитов назначить певчих из числа собратьев своих, чтобы они во всеуслышание, с радостью и ликованием пели и играли на музыкальных инструментах: арфах, лирах и кимвалах.

17 Левиты поставили Хемана, сына Иоиля, и из числа его собратьев — Асафа, сына Берехьи; из потомков Мерари, собратьев своих, — Этана, сына Кушаи;

18 из дальних родственников — Захарию, Яазиэля, Шемирамота, Ехиэля, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттитью, Элифлеху, Микнею и привратников Овед-Эдома и Иэля.

19 Певцы Хеман, Асаф и Этан должны были играть на медных кимвалах;

20 Захария, Азиэль, Шемирамот, Ехиэль, Унни, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на арфах мелодию «Аламот»;

21 Маттитья, Элифелеху, Микнея, Овед-Эдом, Иэль и Азазья играли свою партию для октета на лирах.

22 Кенанья, руководитель певчих левитов, отвечал за всё пение и игру на музыкальных инструментах, поскольку был в этом искусен.

23 Берехья и Элкана охраняли ковчег.

24 Священники Шеванья, Иосафат, Нетанэль, Амасай, Захария, Беная и Элиэзер трубили в трубы перед ковчегом Божьим. Овед-Эдом и Ехия также охраняли ковчег.

25 Давид и старейшины Израиля и тысяченачальники, исполненные ликования, пошли, чтобы перенести ковчег Завета ГОСПОДНЕГО из дома Овед-Эдома.

26 И Сам Бог помогал левитам, несущим ковчег Завета ГОСПОДНЕГО. И они принесли в жертву Господу семь быков и семь баранов.

27 Давид был облачен в одежды из тонкого льна. Так же одеты были и все левиты, несшие ковчег, певчие и Кенанья, глава музыкантов и певчих. На Давиде был еще льняной эфод.

28 Весь Израиль участвовал в перенесении ковчега Завета ГОСПОДНЕГО с криками ликования, под звуки рога, труб, кимвалов, лир и арф.

29 Когда ковчег завета ГОСПОДНЕГО вносили в Город Давидов, Михаль, дочь Саула, глядя из окна, увидела царя Давида, как он танцует и скачет. И стала презирать Давида.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 15

Первая книга Паралипоменон

Глава 15

1 Und6213 er bauete ihm Häuser1004 in der Stadt5892 Davids1732 und bereitete3559 der Lade727 Gottes430 eine Stätte4725 und breitete5186 eine Hütte168 über sie.

1 Давид построил себе дома в Городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божьего, и поставил для него Шатер.

2 Dazumal sprach559 David1732: Die5769 Lade727 Gottes430 soll niemand tragen5375 ohne die Leviten3881; denn dieselbigen hat977 der HErr3068 erwählet, daß sie die Lade727 des HErrn tragen5375 und430 ihm dienen8334 ewiglich5704.

2 И повелел Давид, чтобы, кроме левитов, никто не переносил ковчег Божий, потому что ГОСПОДЬ навеки избрал их носить ковчег ГОСПОДЕНЬ и отправлять службы пред Ним.

3 Darum versammelte6950 David1732 das ganze Israel3478 gen Jerusalem3389, daß sie die Lade727 des HErrn3068 hinaufbrächten an5927 die Stätte4725, die er dazu bereitet hatte3559.

3 И Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег ГОСПОДЕНЬ на то место, которое он для него приготовил.

4 Und David1732 brachte zuhauf622 die Kinder1121 Aaron175 und die Leviten3881:

4 Собрал Давид потомков Аарона и левитов.

5 Aus den Kindern1121 Kahath6955: Uriel222, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertundzwanzig3967;

5 Из потомков Кехата — предводителя их Уриэля и сто двадцать его родственников;

6 aus den Kindern1121 Merari: Asaja6222, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, zweihundertundzwanzig3967;,

6 из потомков Мерари — предводителя их Асаю и двести двадцать его родственников;

7 aus den Kindern1121 Gersom: Joel3100, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertunddreißig3967;

7 из потомков Гершона — предводителя их Иоиля и сто тридцать его родственников;

8 aus den Kindern1121 Elizaphan469: Semaja8098, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, zweihundert3967;

8 из потомков Элицафана — предводителя их Шемаю и двести его родственников;

9 aus den Kindern1121 Hebron2275: Eliel447, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, achtzig8084;

9 из потомков Хеврона — предводителя их Элиэля и восемьдесят его родственников;

10 aus den Kindern1121 Usiel5816: Amminadab5992, den Obersten8269, samt seinen Brüdern251, hundertundzwölf3967.

10 из потомков Уззиэля — предводителя их Амминадава и сто двенадцать его родственников.

11 Und54 David1732 rief7121 Zadok6659 und Abjathar, den Priestern3548, und den Leviten3881, nämlich Uriel222, Asaja6222, Joel3100, Semaja8098, Eliel447, Amminadab5992,

11 Давид призвал Цадока и Эвьятара, священников, и левитов Уриэля, Асаю, Иоиля, Шемаю, Элиэля, Амминадава

12 und sprach559 zu3559 ihnen: Ihr seid die Häupter7218 der Väter1 unter den Leviten3881; so heiliget nun euch6942 und eure Brüder251, daß ihr die Lade727 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe5927;

12 и сказал им: «Вы — главы родов левитских. Совершите обряд освящения над собой и собратьями вашими и перенесите ковчег ГОСПОДА, Бога Израилева, на место, которое я для него приготовил.

13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr3068, unser GOtt430, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn6555 nicht suchten1875, wie7223 sich‘s gebührt4941.

13 Не вы несли его в первый раз, потому и излил на нас гнев Свой ГОСПОДЬ, Бог наш, ибо мы не поступили, как должно».

14 Also heiligten sich5927 die Priester und3548 Leviten3881, daß sie6942 die Lade727 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, heraufbrächten.

14 Священники и левиты совершили обряд освящения, чтобы перенести ковчег ГОСПОДА, Бога Израилева.

15 Und die Kinder1121 Levi3881 trugen die Lade727 Gottes430 (des HErrn3068) auf5375 ihren Achseln3802 mit den Stangen4133 dran, wie Mose4872 geboten hatte6680 nach dem Wort1697 des HErrn.

15 И понесли потомки левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей, по слову ГОСПОДА, на шестах, положив их себе на плечи.

16 Und6963 David1732 sprach559 zu8085 den Obersten8269 der Leviten3881, daß sie ihre Brüder251 zu Sängern7891 stellen5975 sollten mit Saitenspielen7892, mit Psaltern3627, Harfen5035 und hellen Zimbeln4700, daß sie laut7311 sängen und mit Freuden8057.

16 Давид велел руководителям левитов назначить певчих из числа собратьев своих, чтобы они во всеуслышание, с радостью и ликованием пели и играли на музыкальных инструментах: арфах, лирах и кимвалах.

17 Da bestelleten die Leviten3881 Heman1968, den Sohn1121 Joels3100; und5975 aus seinen Brüdern251 Assaph, den Sohn1121 Berechjas1296; und: aus den Kindern1121 Meran4847, ihren Brüdern251, Ethan387, den Sohn1121 Kusajas6984;

17 Левиты поставили Хемана, сына Иоиля, и из числа его собратьев — Асафа, сына Берехьи; из потомков Мерари, собратьев своих, — Этана, сына Кушаи;

18 und mit ihnen ihre Brüder251 des andern4932 Teils; nämlich Sacharja2148, Ben, Jaesiel1122, Semiramoth8070, Jehiel3273, Unni, Eliab446, Benaja1141, Maeseja, Mathithja, Elipheleja, Mikneja4737, Obed-Edom5654, Jeiel, die Torhüter7778.

18 из дальних родственников — Захарию, Яазиэля, Шемирамота, Ехиэля, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттитью, Элифлеху, Микнею и привратников Овед-Эдома и Иэля.

19 Denn Heman1968, Assaph und5178 Ethan387 waren Sänger7891, mit ehernen Zimbeln4700 helle zu8085 klingen;

19 Певцы Хеман, Асаф и Этан должны были играть на медных кимвалах;

20 Sacharja2148 aber, Asiel5815, Semiramoth8070, Jehiel3171, Unni6042, Eliab446, Maeseja und Benaja1141, mit Psaltern5035 nachzusingen;

20 Захария, Азиэль, Шемирамот, Ехиэль, Унни, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на арфах мелодию «Аламот»;

21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja4737, Obed-Edom5654, Jeiel3273 und Asasja5812 mit Harfen3658 von acht Saiten8067, ihnen vorzusingen5329;

21 Маттитья, Элифелеху, Микнея, Овед-Эдом, Иэль и Азазья играли свою партию для октета на лирах.

22 Chenanja3663 aber, der Leviten3881 Oberster8269, der Sangmeister4853, daß er sie unterweisete zu singen; denn er war verständig995.

22 Кенанья, руководитель певчих левитов, отвечал за всё пение и игру на музыкальных инструментах, поскольку был в этом искусен.

23 Und Berechja1296 und Elkana511 waren Torhüter7778 der Lade727.

23 Берехья и Элкана охраняли ковчег.

24 Aber Sebanja7645, Josaphat3146, Nethaneel, Amasai6022, Sacharja2148, Benaja1141, Elieser461, die Priester, bliesen2690 mit Trommeten vor6440 der Lade727 Gottes430; und3548 Obed-Edom5654 und Jehia3174 waren Torhüter7778 der Lade727.

24 Священники Шеванья, Иосафат, Нетанэль, Амасай, Захария, Беная и Элиэзер трубили в трубы перед ковчегом Божьим. Овед-Эдом и Ехия также охраняли ковчег.

25 Also gingen1980 hin David1732 und die Ältesten2205 in Israel3478 und die Obersten8269 über die Tausende505, heraufzuholen5927 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 aus dem Hause1004 Obed-Edoms5654 mit Freuden8057.

25 Давид и старейшины Израиля и тысяченачальники, исполненные ликования, пошли, чтобы перенести ковчег Завета ГОСПОДНЕГО из дома Овед-Эдома.

26 Und da GOtt430 den Leviten3881 half5826, die die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 trugen5375, opferte2076 man sieben7651 Farren6499 und sieben7651 Widder352.

26 И Сам Бог помогал левитам, несущим ковчег Завета ГОСПОДНЕГО. И они принесли в жертву Господу семь быков и семь баранов.

27 Und948 David1732 hatte3736 einen leinenen Rock4598 an, dazu alle Leviten3881, die die Lade727 trugen5375, und906 die Sänger7891 und Chenanja3663, der Sangmeister4853, mit den Sängern7891; auch hatte David1732 einen leinenen Leibrock646 an.

27 Давид был облачен в одежды из тонкого льна. Так же одеты были и все левиты, несшие ковчег, певчие и Кенанья, глава музыкантов и певчих. На Давиде был еще льняной эфод.

28 Also brachte das8085 ganze Israel3478 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 hinauf5927 mit Jauchzen8643, Posaunen6963, Trommeten und hellen Zimbeln4700, mit Psaltern5035 und Harfen3658.

28 Весь Израиль участвовал в перенесении ковчега Завета ГОСПОДНЕГО с криками ликования, под звуки рога, труб, кимвалов, лир и арф.

29 Da nun die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 in die Stadt5892 Davids1732 kam935, sah8259 Michal4324, die Tochter1323 Sauls7586, zum Fenster2474 aus. Und da sie den König4428 David1732 sah7200 hüpfen7540 und spielen7832, verachtete959 sie ihn in ihrem Herzen3820.

29 Когда ковчег завета ГОСПОДНЕГО вносили в Город Давидов, Михаль, дочь Саула, глядя из окна, увидела царя Давида, как он танцует и скачет. И стала презирать Давида.

1.0x